PUBLIC RELATIONS-SPRAAK VERWARRING
Nog steeds is er sprake van een spraakverwar
ring wanneer men over public relations (P.R.)
spreekt.
Het komt regelmatig voor dat de Centrale Bank
door banken, welke bezig zijn de opening van een
nieuw kantoor voor te bereiden, wordt benaderd
met de vraag: ,,Weet u niet iets origineels te be
denken?"
Nu is het bedenken van iets origineels op zich
al geen eenvoudige zaak, het is opmerkelijk van
hoe weinig gedachten de wereld geleefd heeft
maar het bedenken van iets origineels wordt nog
een veel grotere opgave als men er voor zichzelf
van overtuigd is, dat het bij een officiële opening
niet en zeker niet in de eerste plaats om iets
origineels gaat, maar dat het veeleer daar op aan
komt, dat het gewone goed wordt voorbereid en
uitgevoerd.
De stunt, het spektakelstuk wordt aangezien
voor P.R.
Overigens is het op zichzelf al opmerkelijk dat
P.R. zo vaak in verband wordt gebracht met een
officiële opening. Beide hebben uiteraard wel met
elkaar te maken, maar het is een misverstand te
menen dat P.R. zonder meer is het organiseren van
een officiële gebeurtenis. Op deze wijze is er
sprake van een: pars pro toto. Een déél van de
activiteiten wordt aangezien voor het gehéél.
Die pars pro toto-gedachte leeft ook sterk ten
aanzien van het contact met de pers. Men weet
over het algemeen wel dat P.R. verband houdt met
het onderhouden van perscontacten en daarom
roepen banken, welke overigens weinig of niets
aan P.R. doen, de hulp van de P.R.-afdeling in als
er een stuk in de krant versierd moet worden, zo
als men dat noemt.
Ook hier weer: een onderdeel van een veel
groter geheel wordt beschouwd als zijnde P.R. bij
uitnemendheid.
De spraakverwarring wordt dus voor een deel
veroorzaakt doordat een bepaalde activiteit uit een
reeks van activiteiten te sterk geaccentueerd
wordt, met als gevolg een vertekend beeld.
Deze en vele andere misverstanden, zoals bij
voorbeeld de opvatting dat P.R. een slimme vorm
van reclame is, worden in de grond van de zaak
veroorzaakt doordat de term P.R. zelf weinig hou
vast biedt, een vage benaming voor een voor
velen nog vagere activiteit.
Pogingen de term te vertalen, hebben tot nu toe
geen resultaat opgeleverd. Ook openbaar contact,
externe betrekkingen, faamverzorging, reputatie-
behartiging en dergelijke dekken het begrip slechts
zeer ten dele. Beter is het dan ook de term public
relations maar te aanvaarden, een term die zo
langzamerhand al internationaal burgerrecht heeft
verkregen.
Niettemin blijft het bezwaar dat de vage bena-
535