Pagina 10, onder'Apostrof"
Aanvulling:
De apostrof wordt ook gebruikt voor verkleinwoorden van woorden die
eindigen op een y, voorafgegaan door een medeklinker: baby'tje, pony'tje.
Maar als we zo'n woord aan het eind van een regel afbreken, wordt de
apostrof weer weggelaten: baby-tje.
Pagina 13, onder 'Beide-Beiden'
Gaat het in één zin om één persoon en één zaak, dan gebruiken we 'beiden':
De bankier en zijn bank, beiden zijn onmisbaar.
Pagina 17, onder C-K
Nieuwe tekst:
We gebruiken de 'Woordenlijst Nederlandse taal', uitgave december 1995.
Een opmerkelijk verschil met de vorige editie(s) is, dat is geprobeerd meer
consequent te zijn bij de toepassing van c's en k's.
Zo moesten we sinds 1953 het woord produkten met een k schrijven, terwijl
het toch 'afkomstig' is van produceren. Dergelijke onlogische zaken zijn er met
de spelling van 1995 zoveel mogelijk uitgehaald: het is weer product, publicatie
en insect.
Een komplot is weer een complot geworden, zodat het misverstand met com
plex en compleet weer is opgeheven. Maar oktober blijft ongewijzigd, omdat
het al zo ingeburgerd is! En het blijft akkoord, hoewel het toch van accorderen
afkomstig is!
Pagina 29, onderHoofdletters of kleine letters', 2e sterretje:
Nieuwe tekst:
Aardrijkskundige namen schrijven we met een hoofdletter: Nederland,
Nederlander, de Nederlandse landbouw. Let op: Noord-Holland/Noord-
Hollander/Noord-Hollandse landbouw, West-Europa/West-Europees,
Zuid-Afrika/Zuid-Afrikaan.
Vóór de nieuwe spelling van 1995 werden de van aardrijkskundige namen
'afgeleide' woorden aan elkaar geschreven: Noordhollandse landbouw,
Westeuropees, Zuidafrikaan.
Wat blijft is het aaneenschrijven van woorden met twee windstreken:
Zuidoost-Groningen.
Pagina 29, onder 'Hoofdletters of kleine letters', 4e sterretje, 2e gedachten-
streepje:
de Commissie-Jansen. Nieuw hierin is het liggende streepje.
Pagina 45, onder 'Spelling':
We gebruiken de 'Woordenlijst Nederlandse taal', het zogenoemde Groene
Boekje. Zie ook: C-K.
Pagina 49 onder 'Trema', 4e sterretje:
Volgens de nieuwe spelling is het voortaan 'na-apen'en 'mee-eten'. Maar het
blijft 'tweeëntwintig'.